Cuento de Genji › El libro de almohadas » Orígenes antiguos
Artículos y Definiciones › Contenido
- Cuento de Genji › Historia antigua
- El libro de almohadas › Historia antigua
Civilizaciones antiguas › Sitios históricos y arqueológicos
Cuento de Genji › Historia antigua
Definición y orígenes
El 'Cuento del Genji' o Genji Monogatari, escrito en el siglo XI por Murasaki Shikibu, una dama de la corte, es la novela más antigua de Japón y posiblemente la primera novela en la literatura mundial. El clásico de la literatura japonesa, el trabajo describe la vida y los amores del Príncipe Genji y se destaca por su rica caracterización y vívidas descripciones de la vida en la corte imperial japonesa. La obra reproduce de manera famosa la línea "la tristeza de las cosas" más de 1000 veces y ha sido tremendamente influyente en la literatura y el pensamiento japoneses desde que se escribió. El ' Cuento de Genji ' continúa siendo retraducido en japonés moderno regularmente para que su control sobre la imaginación de la nación no muestre signos de aflojamiento.
MURASAKI SHIKIBU
El autor de la obra es considerado una dama de la corte imperial con el nombre de Murasaki Shikibu, quien la escribió durante varios años y la completó alrededor del 1020 dC durante el período Heian (794-1185 dC). Murasaki también es conocido como To no Shikibu. Murasaki era un apodo y shikibu significa "secretaría", que era el papel de su padre, ya que en el Japón antiguo era común llamar a una hija por el puesto de su padre. Ella era un miembro del clan Fujiwara. Se acepta su nacimiento como alrededor del año 973 EC y su muerte después de 1013 EC, la fecha de la última mención de ella en documentos judiciales. Los detalles de su vida son incompletos, excepto que su padre era Fujiwara no Tametoki, un gobernador provincial, y que se casó con un miembro del clan Fujiwara, un Fujiwara no Nobutaka, con quien tuvo una hija, Daini no Sammi. El esposo de Murasaki murió en 1001 CE, y luego se convirtió en una dama de honor ( nyobo ) de la emperatriz Akiko (también conocida como Shoshi) donde mostró un gran talento en las artes, particularmente la caligrafía, el arpa ( koto ), la pintura y la poesía. Además de la novela, otras obras supervivientes de Murasaki incluyen poemas y su diario.
LA NOVELA DESCRIBE LA VIDA EN EL TRIBUNAL IMPERIAL JAPONÉS, SU ETIQUETA E INTRIGAS, Y, SOBRE TODO, EL CARÁCTER CENTRAL DEL PRINCIPE GENJI.
GENJI MONOGATARI
El título japonés Genji Monogatari se puede traducir como 'El cuento del Príncipe Genji'. Consta de 54 capítulos y 750,000 palabras, aunque los últimos 13 capítulos son considerados como una adición posterior por una minoría de eruditos principalmente porque la historia ya no concierne a Genji sino a su hijo Kaoru y adquiere un tono más oscuro. Tampoco los estudiosos coinciden totalmente en el orden de los capítulos, ya que muchos parecen inserciones posteriores del autor y varios son capítulos paralelos o narabi. donde los eventos ocurren no después, sino que son contemporáneos con los eventos descritos en los capítulos "ordinarios" anteriores ( hon no maki ).
La novela describe la vida en la corte imperial japonesa, su etiqueta e intrigas, y, sobre todo, el personaje central del Príncipe Genji, que es el caballero perfecto en apariencia y hecho. Las relaciones de Genji, las relaciones amorosas y la transición de la juventud a la madurez son captadas por la escritura astuta de Murasaki que combina el romanticismo y el realismo en la misma medida para capturar un tratamiento intemporal de las relaciones humanas y la impermanencia general de todas las cosas. El siguiente resumen destaca la contribución de Genji Monogatari a la literatura mundial:
Las "novelas" anteriores se parecían demasiado a los cuentos de hadas, o bien eran realistas pero no tenían ningún sentimiento sobre la complejidad y la capacidad de desarrollo de sus personajes. El libro de Murasaki Shikibu, aunque es ficción imaginativa, es descriptivo y psicológicamente fiel a la vida. Se trata de la sociedad tal como era y de las personas como eran. Esta notable mujer había desarrollado independientemente la novela como una verdadera forma literaria. (Mason, 96)
En sus propias palabras Murasaki describe este descubrimiento:
Pero tengo una teoría propia sobre lo que es este arte de la novela... sucede porque la propia experiencia del narrador de hombres y cosas, ya sea para bien o para mal, no solo lo que él ha pasado por sí mismo, sino incluso eventos que él solo ha sido testigo o se lo han contado; lo ha llevado a una emoción tan apasionada que ya no puede mantenerla encerrada en su corazón. Una y otra vez, algo en su propia vida o en su entorno le parecerá tan importante al escritor que no podrá soportar que pase al olvido. (Mason, 96)
El libro está escrito en un estilo notoriamente complejo con una ambigüedad poética frecuente y más de 800 poemas insertados, pero fue un éxito instantáneo y ganó rápidamente su reputación como un clásico atemporal. Ha sido leído, estudiado, aludido, citado extensamente e imitado en incontables obras literarias y teatro japoneses posteriores desde entonces. Hermosas ediciones fueron hechas con ilustraciones pintadas además de la caligrafía, un arte, por supuesto, en sí mismo. De hecho, las pinturas de pergamino más antiguas ( onnae ) de Japón, y algunas dirían las mejores, son 19 ilustraciones (cada una de 21,8 cm de alto) de una edición abreviada del Genji Monagatari. se cree que fue pintado en los años 1120 o 1130s CE
Escena del cuento de Genji
EL CUENTO DE GENJI: UN RESUMEN
Parte 1
El 'Cuento de Genji' cubre la vida del Príncipe Genji y luego sus descendientes, que es un período de unos 70 años. La historia se desarrolla en el apogeo del período Heian durante el reinado del emperador Daigo, 897-930 CE. El Príncipe Hikaru Genji es hijo de un emperador pero no está en línea directa con el trono. Aunque Genji es un personaje ficticio, había una figura similar con una historia similar en la corte imperial, una Minamoto no Takaakira, el décimo hijo del emperador Daigo, y él habría sido conocido tanto por Murasaki como por sus lectores.
Comenzamos con el nacimiento de Genji y se nos informa que su madre, Kiritsubo, tiene un bajo estatus en la corte y es maltratada por las otras esposas del emperador. Kiritsubo muere cuando Genji solo tiene tres años. Un experto en adivinación de Corea predice que si alguna vez Genji adquiere el trono, el estado sufrirá un desastre. Kokiden, consorte del emperador, también es un enemigo celoso de Genji. El emperador responde a la profecía haciendo al príncipe un plebeyo con el apellido Minamoto o Genji. Sin embargo, el emperador ama mucho a Genji y le permite residir en el palacio real.
GENJI: 'SI NO FUERA PARA ANTIGUOS ROMANCES COMO ESTO, ¿CÓMO EN LA TIERRA PODRÍAS PASAR A TRAVÉS DE ESTOS LARGOS DÍAS TESOROS CUANDO EL TIEMPO SE MUEVE TAN LENTAMENTE?' (KEENE, 491)
El emperador encuentra a una mujer, Fujitsubo, que se parece mucho a Kiritsubo, y la invita a cortejar para ser su primera consorte. Una belleza real, Genji se enamora desesperadamente de su madrastra pero, a los 12 años, se casa con Aoi, seis años mayor que él. Embrujado por Fujitsubo, el matrimonio de Genji es un fracaso. Tiene numerosos asuntos, sobre todo con una chica humilde llamada Murasaki que se parece a Fujitsubo y con quien luego se casará. Genji tiene dos hijos, uno con Aoi, llamado Yugiri, y otro con su madrastra, quien, reconocido como el propio emperador, se convertirá en el futuro Emperador Reizei. Genji está avergonzado de su aventura con Fujitsubo, pero cuando Reizei descubre a su verdadero padre, le da a Genji el gran honor de tener un rango igual al de un emperador retirado. Esta es una recompensa por el exilio previo de Genji a Suma (donde pasó el tiempo en una aventura amorosa con la Dama de Akashi, la hija del ex gobernador).
Genji y Lady Rokujo: "Por fin la noche terminó en un amanecer que parecía haber sido creado para su deleite especial." Triste es cualquier despedida en el rojo del amanecer, pero nunca, desde que el mundo comenzó, brilló día tan trágicamente en el cielo otoñal, y mientras recitaba estos versos, horrorizado por dejarla, se detuvo vacilante y le puso tiernamente la mano en la suya ". (Keene, 499)
LAS FLORES DE OTOÑO ESTABAN FUNDIDAS; A LO LARGO DE LAS CAÑAS DEL RÍO, LAS VOCES DE COMPLICACIÓN DE MUCHOS INSECTOS SE MEZCLARON CON LA FLOTANTE VUELTA DEL VIENTO EN LOS PINOS.(KEENE, 498)
Parte 2
El emperador Suzaku, ahora retirado, le pide a Genji que se case con su tercera hija, ya que le preocupa su futuro bienestar.Genji, cuya primera esposa Aoi murió en el parto gracias a los malos deseos de una antigua amante, Lady Rokujo, consiente a la solicitud, pero la niña también es sobrina de Fujitsubo. La otra esposa de Genji, Murasaki, está celosa a pesar de la explicación de Genji por sus acciones y la repetición de sus sentimientos por ella, su verdadero amor. Sin embargo, Murasaki expresa el deseo de convertirse en monja pero primero enferma y muere. Mientras tanto, la princesa tiene una aventura con Kashiwagi, el hijo del mejor amigo de Genji, sin Chujo. Genji se ve obligado a aceptar en su familia el hijo que resulta de este enlace ilícito, Kaoru.
Parte 3
La parte final del libro, que comprende 10 capítulos a menudo llamados los capítulos Uji (la ubicación de esta parte de la historia), se establece después de la muerte de Genji y relata los problemas y las intrigas que acosan a sus descendientes, en particular, Kaoru su hijo y Niou, el nieto de Genji. Ambos hombres, después de enamorarse de dos princesas, Oigimi y Nakanokimi, se enamoran de la misma mujer, Ukifune, media hermana de las princesas. Ambos personajes masculinos palidecen en comparación con el carácter superlativo de Genji. Ukifune, atrapado en una situación imposible, intenta suicidarse pero fracasa y se convierte en monja, negándose a ver a sus antiguos amantes. Allí la historia termina.
Este artículo fue posible gracias al generoso apoyo de la Fundación Sasakawa de Gran Bretaña.
El libro de almohadas › Historia antigua
Definición y orígenes
El Libro de almohadas ( Makura no Soshi ) es una cuenta personalizada de la vida en la corte japonesa de Sei Shonagon que completó c. 1002 CE durante el Período Heian. El libro está lleno de observaciones humorísticas ( okashi ) escritas en el estilo de un diario, un enfoque conocido como zuihitsu - style ('senderismo') del cual The Pillow Book fue el primer y más grande ejemplo.
SEI SHONAGON
Sei Shonagon era una dama de la corte imperial japonesa. Su apellido no es su nombre real, sino que se refiere a su papel, o más probablemente el papel de su marido, como un "consejero menor" o shonagon. Su apellido era Kiyohara, su padre era Kiyohara no Motosuke (908-990 CE) quien era un poeta waka de cierta reputación y coautor de Gosenshu, una antología imperial. Su abuelo, Kiyohara no Fukayabu, era un poeta aún más famoso. Sei Shonagon nació c. 966 CE, se casó al menos dos veces y se sabe que visitó ciertos templos y sitios sagrados budistas y sintoístas.
Sei Shonagon era parte de un grupo más amplio de damas literarias empleadas para educar a Teishi (976-1001 EC), una de las esposas del emperador Ichijo. Sei Shonagon se unió a la corte en 993 CE, y ella describe su experiencia temprana allí de la siguiente manera:
La primera vez que fui a esperar en la corte de Su Majestad, tantas cosas diferentes me avergonzaron que ni siquiera podía contarlas y siempre estuve al borde de las lágrimas. Como resultado, traté de evitar aparecer ante la Emperatriz excepto por la noche, e incluso entonces permanecí escondido detrás de una cortina de tres pies de alto. (Keene, 413)
Uno de los rivales literarios de Shonagon y dama en la segunda corte imperial, el de Shoshi (Akiko), fue Murasaki Shikibu, autora del cuento clásico de Genji. Shikibu era mordaz de las habilidades literarias de Shonagon en su propio diario: "Se consideraba tan inteligente, y ensuciaba sus escritos con caracteres chinos, pero si los examinabas de cerca, dejaban mucho que desear" (Ebrey, 199). Aún así, Shikibu no estaba por encima del préstamo de imágenes y escenas de The Pillow Bookpara su propio trabajo. Es concebible que Genji fuera una respuesta al trabajo de Shonagon dada la rivalidad entre las dos cortes reales cuando, inusualmente, había dos emperatrices reinantes.
"ME ESCRIBÍ, CON ESPÍRITU DE DIVERSIÓN Y SIN AYUDA DE ALGUIEN, LO QUE SUCEDIÓ A SUGERIRSE A MÍ". SEI SHONAGON
EL LIBRO DE LA ALMOHADA
Título y Propósito
Aunque The Pillow Book es una serie altamente personalizada de observaciones y reflexiones sobre la vida en la corte, donde el autor a menudo emplea la técnica estética de okashi con el objetivo de proporcionar revelaciones ingeniosas y sorprendentes, ofrece una valiosa información sobre los protocolos, la etiqueta y el comportamiento de la aristocracia japonesa en el Período Heian (794-1185 CE). Está escrito en el estilo conocido como zuihitsu que significa "seguir el pincel del calígrafo" o "divagar", por lo que algunas de las más de 300 entradas son solo una oración, mientras que otras pueden abarcar algunas páginas. No se presentan en ningún orden en particular, y es muy posible que los escribas posteriores reorganizaran las diversas entradas. Como la propia autora escribe:
De hecho, escribí, en un espíritu de diversión y sin ayuda de nadie, lo que sea que me sugiera. (Keene, 421)
El título de la obra probablemente no sea el original, y The Pillow Book quizás fue seleccionado por un escriba posterior que copió el manuscrito inspirado en el epílogo de la obra:
Un día Lord Korechika, el Ministro del Centro, trajo a la Emperatriz un paquete de cuadernos. "¿Qué haremos con ellos?", Me preguntó Su Majestad. "El Emperador ya había hecho arreglos para copiar los Registros del Historiador "."Déjalos convertirlos en una almohada", dije."Muy bien", dijo Su Majestad. "Puede tenerlos".(Keene, 415)
Aquí el significado de 'almohada' puede ser como un libro de cabecera o un diario privado guardado en el cajón de las almohadas de madera que usan las damas refinadas. Otra interpretación de 'almohada' es el manual de un poeta ( utamakura), y el trabajo suele leerse como una lista de temas destinados a inspirar a escritores y poetas, presentando catálogos de plantas, lugares, características naturales, relaciones humanas divertidas, etc.
Apertura
La sección de apertura del libro describe lo que el autor considera los mejores momentos para ver las cuatro estaciones:
En primavera es el amanecer el más hermoso. A medida que la luz se desliza sobre las colinas, sus contornos se tiñen de un rojo tenue y los rastros de nubes violáceas caminan sobre ellos.En verano las noches. No solo cuando la luna brilla, sino también en las noches oscuras, mientras las luciérnagas revolotean de un lado a otro, e incluso cuando llueve, ¡qué hermoso es!En otoño las noches, cuando el sol que brilla tenuemente se hunde cerca del borde de las colinas y los cuervos vuelven volando a sus nidos en grupos de tres y cuatro patas; aún más encantador es un archivo de gansos salvajes, como motas en el cielo distante. Cuando el sol se pone, el corazón mueve el corazón por el sonido del viento y el zumbido de los insectos.En invierno, las primeras horas de la mañana. Es realmente hermoso cuando la nieve ha caído durante la noche, pero también es espléndido cuando el suelo está blanco de escarcha; o incluso cuando no hay nieve o escarcha, pero es simplemente muy frío y los encargados se apresuran de habitación en habitación, avivando los fuegos y trayendo carbón, ¡qué bien encaja con el estado de ánimo de la temporada! Pero a medida que se acerca el mediodía y el frío desaparece, nadie se molesta en mantener los braseros encendidos, y pronto no queda nada más que una pila de cenizas blancas. (Keene, 416-417)
Ejemplo de observaciones
Cuando me hago imaginar lo que es ser una de esas mujeres que viven en casa, sirviendo fielmente a sus maridos, mujeres que no tienen una perspectiva única en la vida pero que creen que son perfectamente felices, estoy lleno de desprecio. (Keene, 426)
Un predicador debe ser guapo. Porque si comprendemos correctamente sus sentimientos valiosos, debemos mantener nuestros ojos en él mientras él habla. (Ebrey, 199)
En el invierno, cuando hace mucho frío y uno yace sepultado bajo la ropa de cama escuchando las palabras cariñosas de su amante, es agradable escuchar el estampido de un gong del templo, que parece provenir del fondo de un pozo profundo. El primer llanto de los pájaros, cuyos picos aún están escondidos bajo sus alas, también es extraño y amortiguado. Entonces un pájaro tras otro toma la llamada. ¡Qué agradable es estar allí escuchando mientras el sonido se vuelve más y más claro! (Keene, 419)
Un buen amante se comportará tan elegantemente al amanecer como en cualquier otro momento. (Ebrey, 199)
Un amante que se va al amanecer anuncia que tiene que encontrar a su fan y su periódico. "Sé que los puse en algún lugar anoche", dice. Como está completamente oscuro, recorre la habitación a tientas, tropezando con los muebles y murmurando: "¡Extraño! ¿Dónde demonios pueden estar? "Finalmente descubre los objetos. Él empuja el papel en el pecho de su túnica con un gran crujido; luego abre su abanico y se aleja con entusiasmo.Solo que ahora está listo para partir. ¡Qué comportamiento sin encanto! "Odioso" es un eufemismo. (Keene, 419)
Un admirador ha venido en una visita clandestina, pero un perro lo ve y comienza a ladrar. Uno siente como matar a la bestia. (Keene, 423)
Un día, cuando la nieve yacía espesa en el suelo y hacía tanto frío que todas las celosías se habían cerrado, yo y las otras damas estábamos sentadas con Su Majestad, charlando y metiendo las brasas en el brasero."Dime, Shonagon", dijo la emperatriz, "¿cómo está la nieve en Hsiang-lu Peak?"Le dije a la criada que levantara uno de los enrejados y luego enrollara la persiana hasta el final. Su Majestad sonrió. (Keene, 422)
Un hombre delgado, hirsuto tomando una siesta durante el día. ¿Se le ocurre qué espectáculo hace de sí mismo? Los hombres feos deben dormir solo por la noche, ya que no pueden ser vistos en la oscuridad y, además, la mayoría de la gente está sola en la cama. Pero deberían levantarse al amanecer, para que nadie los vea acostados. (Whitney Hall, 445)
Recuerdo que una vez me embargó un gran deseo de peregrinar. Después de haber subido los escalones de registro, ensordecido por el temible rugido del río, me apresuré a entrar en mi recinto, anhelando contemplar el semblante sagrado de Buda. Para mi sorpresa, encontré una multitud de plebeyos que se habían instalado directamente frente a mí, donde permanecían incesantemente de pie, postrándose y poniéndose de nuevo en cuclillas. Parecían tantos gusanos de cesto mientras se amontonaban con sus horribles ropas, dejando apenas un centímetro de espacio entre ellos y yo. Realmente tuve ganas de empujarlos por todos lados. (Keene, 423)
RECEPCIÓN
El Libro de almohadas ya estaba en circulación en la corte antes de que Sei Shonagon incluso lo hubiera terminado, como se revela en este pasaje de la parte final del libro:
Cuando el general medio de la izquierda seguía siendo el gobernador de Ise [Minamoto no Tsunefusa], vino a visitarme a mi casa. Le puse la estera más cercana a la mano, solo para darme cuenta con horror que esta libreta estaba en la parte superior. Confundido, retiré la estera, pero mantuvo su control sobre la libreta y se la quitó con él. No volvió hasta un tiempo considerable después. Eso, me imagino, es cuando comenzó a circular.(Keene, 420)
El Libro de Almohada fue popular durante el Período Heian y fue muy imitado, mencionado en obras posteriores y citado directamente, pero fue eclipsado en popularidad por Tale of Genji y la antología de poemas de 905 CE Kokinshu a lo largo de los siglos. Ha habido un avivamiento en tiempos más recientes, y el trabajo ahora es ampliamente considerado como una obra maestra de la literatura japonesa, el primer y mejor ejemplo del género zuihitsu, y una de las obras más cómicas producidas en lengua japonesa.
Este artículo fue posible gracias al generoso apoyo de la Fundación Sasakawa de Gran Bretaña.
LICENCIA:
Artículo basado en información obtenida de estas fuentes:con permiso del sitio web Ancient History Encyclopedia
El contenido está disponible bajo licencia Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike 3.0 Unported. Licencia CC-BY-NC-SA